49. Glosszárium munkacsoporti ülés

A Glosszárium munkacsoport feladata, hogy az EMH által megalkotott és továbbfejlesztett glosszáriumot folyamatosan frissítse, és a szakszavakhoz definíciókat alkosson, annak érdekében, hogy egységes terminológia alakuljon ki a migráció terén.

A munkacsoport 49. ülésére 2019. október 17-18-án került sor Máltán. Az ülésen most először, több külsős szervezet is részt vett. Megjelent az Európai Bíróság és a Tanács fordító szakszolgálata, valamint a svájci felelős minisztérium fordító szakszolgálata. Az ülésen az EASO és a Frontex is előadott, hogy bemutassák saját glosszáriumukat.

Az EASO három előadásban mutatta be az általuk használt glosszáriumokat és azok felhasználását. Az EASO kitért arra, hogy egy egységes glosszárium megalkotás nagyban segítené a munkát, valamint kihangsúlyozta, hogy az EMH glosszáriumát szeretnék használni az oktatási moduljuk során is. Az EASO ezen túl bemutatta új szókereső moduljukat, amely segítségével csak a releváns információk kerülnek megjelenítésre.

Ezt követően az IATE (Európai Interaktív Terminológia) vezető szakértője mutatta be a IATE működését, a terminológiák megalkotásának metodológusát. Jelezték, hogy közel 2 millió definíciót tartalmaz az adatbázisuk.

A szinergia kérdésével foglalkozott az Európai Bíróság szakértője, aki jelezte, hogy számukra kiemelten fontos, hogy megbízható forrásból tudjanak dolgozni.

A nap végén a svájci szaktárca fordító szolgálatának munkatársa mutatta be a saját maguk által kifejlesztett glosszáriumot, amelynek különlegessége abból állt, hogy nem csak az európai, hanem számos harmadik ország nyelvére is lefordították a definíciókat és a szavakat is.

Konklúzióként a levezető elnök megállapította, hogy további együttműködésre van szükség, hiszen egyértelműen nagy az átfedés a sok hasonló tartalmú glosszáriumban.

Képgaléria